发布时间:2024-07-24 13:52:47 来源:本站 作者:admin
经过多年的努力,土耳其语版《圣典博伽瓦谭》第一章的第一版最近终于出版。该项目由 ISKCON Turkiye 的 Nrsimha Krishna Das 和他的妻子 Krsnamala Devi 领导。新书最近在匈牙利新 Vraja-dhama 赠送给他们的精神导师 Sivarama Swami。
Nrsimha Krishna Das 担任 ISKCON Turkiye 的区域主管,在指导这一雄心勃勃的项目方面发挥了重要作用。他常驻伊斯坦布尔,负责监督土耳其境内的所有 ISKCON 活动。在最近的一次采访中,他分享了将《圣典博伽瓦谭》带给土耳其读者的历程、挑战和成功经验。
回顾该项目背后的灵感,Nrsimha Krishna 说:“我的真正动机是取悦 Srila Prabhupada 和我的 Guru Maharaj。将 Prabhupada 的书翻译成土耳其语并在该国或土耳其语地区分发是我一生的追求。”他的愿景还源于 Prabhupada 的教义对他自己的生活产生的深远影响,以及与可能不懂英语的土耳其语人士分享这种智慧的愿望。
然而,翻译过程充满了挑战。土耳其是一个以穆斯林为主的国家,呈现出独特的文化和语言景观。“翻译确实具有挑战性,因为对于土耳其社区来说,这是一种全新的文学作品,”他解释道。团队面临着准确传达 Srila Prabhupada 分享的永恒哲学的困难,同时确保文本保持易读和真实。“我们已经找到了独特的土耳其语词汇,可以很好地传达 Srila Prabhupada 的信息,以吸引我们的目标受众。 “这些‘措辞’是我们用来对应某些英语表达的,现在非常有用,”他解释道。
尽管面临这些挑战,但第一卷的成功完成是合作的结果。Nandita 作为主要翻译发挥了关键作用,得到了 Hari-Bhakti、Meghambhari 和 Vraja Mohini 等专业编辑和校对团队的支持。Navina-Kumari 一丝不苟地处理设计和布局,而 Harideva、Dina-Bandhu 和 Nrsimha Krishna 则负责印刷和交付的后勤工作。
这种合作精神对于项目的成功至关重要。“这是真正的团队合作。Krishna 随着时间的推移派遣了信徒,现在我们有了一个很好的系统和一支优秀的团队,”Nrsimha Krishna 评论道。他强调了他们工作的志愿性质,每个人都是出于奉献而不是为了经济利益而做出贡献。
将第一卷献给 Sivarama Swami 是 Nrsimha Krishna 和他的妻子感到无比喜悦和满足的时刻。“当我看到 Sivarama Swami Maharaj 手里拿着《博伽瓦谭》时,他的脸上露出了笑容,笑容令人惊叹。他非常非常高兴,”他热情地回忆道。这一举动象征着他们辛勤工作的成果和精神导师的祝福。
展望未来,土耳其雅特拉雄心勃勃,计划继续翻译和出版《博伽瓦谭》的后续篇章。“我们正在研究第二篇章,也在研究完整的《奎师那》一书,”Nrsimha Krishna 分享道。此外,他们还计划出版小书并开展各种社区项目,包括生命之食和瑜伽宣讲。
回顾这一里程碑,Nrsimha Krishna 为其他考虑类似翻译项目的信徒提供了宝贵的建议。“如果我们真诚地做必要的事情,奎师那就会提供。我们应该积极主动地传播并遵循帕布帕德的教诲,”他建议道,强调了奉献和积极参与的重要性。
他还强调了接触海外土耳其人的重要性。“有很多土耳其人生活在土耳其之外,我鼓励他们联系我们订购或购买已翻译成土耳其语的帕布帕德书籍,”他强调道,并邀请全球土耳其侨民与这些译本提供的精神遗产建立联系。